传译
传译是一项非常专业化的工作,不仅需要完全掌握传译的双方语言,还需要经过特殊培训和大量实践。
Synonyme.net能为您提供涵盖所有传译范围的综合性服务。
传译有多种方式,特为适应不同场合而制定。
Synonyme.net会向您建议适合相关场合的最佳传译模式。这取决于参与者人数、涉及的语言以及活动空间的配置。
交替传译时传译员坐在会议桌旁,一边听演讲者演讲一边做笔记。随后,传译员会用所需语言重复演讲内容。此类传译无需特殊设施,但信息不是实时发送的,因而会延长会议时间。如今,这类传译越来越少,但仍会在谈判、仲裁、新闻发布会、产品演示、培训课程等场合下使用。
同步传译实时进行且不会影响活动持续时间。传译员立刻翻译所需的语言,再现会议中所作的各种演讲。这类传译适合代表大会、研讨班、协商会及其他需要实时传译的场合。根据活动规模和参与人数,可通过两种不同类型的技术设施进行同步传译:
非常适合参与人数有限的场合。还有一种称为耳语传译的同步传译模式。这种模式最多在两人之间采用且持续时间有限。
这种传译需要传译员通过耳语方式,向需要传译的一方直接翻译对方的言语。
Synonyme.net提供适合各种场合或活动要求的技术解决方案。我们采用最佳品牌和最新型号的技术设备,以及经验丰富的专家团队,确保技术设施得到良好调试并发挥正常功用。
Synonyme.net还提供实况或记录事件的转播服务
通过转播,既可记录事件过程又可随时回过来收听。
您还可选择自己提供主持人主持事件进程,使其更具专业性。主持人选项包括保持讲话人秩序、会议闭幕、点名、至参与者的去话呼叫、通过网络控制台监控会议等事项。